В последние годы автор книг "Крокодил Гена и его друзья", "Каникулы в Простоквашино" и других знаменитых произведений страдал от онкологического заболевания.
Писательница Лилия Волкова, победительница всероссийского конкурса на лучшее произведение для детей и подростков "Книгуру", сказала РИА Новости, что Успенский — феномен отечественной культуры.
"Трудно представить, что не стало Эдуарда Успенского. Я выросла, читая его книги. Мои дети наизусть знали его стихи и слова героев мультфильмов по его сценариям. Успенского без преувеличения можно назвать не только явлением отечественной культуры, но и частью ежедневной жизни миллионов людей — уже давно взрослых и ещё совсем маленьких. И он, вне всяких сомнений, таковым и останется. Хотя безмерно жаль, что теперь его нет с нами", — сказала Волкова.
Эдуард Успенский родился в Егорьевске 22 декабря 1937 года. Еще в школьные годы он начал сочинять стихи и рассказы. Впервые он стал известен как юморист. В 1966 году он, Аркадий Арканов, Григорий Горин и Феликс Камов выпустили книгу "Четверо под одной обложкой", которая принесла авторам популярность.
Успенский написал сценарии к мультфильмам про Крокодила Гену и Чебурашку, приключения друзей из Простоквашино, цикла "Следствие ведут Колобки", "Пластилиновая ворона" и многих других.
Эдуард Николаевич родился 22 декабря 1937 года в г. Егорьевске Московской области. Закончил МАИ по специальности «авиационный инженер». Пристрастился к писательству в институте, в студенческом театре МАИ. | |
Успенский создал такие телепередачи, как «АБВГДейка», «Радионяня» и «В нашу гавань заходили корабли», а «Спокойной ночи, малыши!» подрастающее поколение смотрит до сих пор. |
В 2010 году Эдуард Успенский был удостоен премии имени Корнея Чуковского, в главной номинации «За выдающиеся творческие достижения в отечественной детской литературе». |
Топ-лист Эдуарда Успенского (из интервью журналу Maxim): |
Первая книга про Дядю Фёдора «Дядя Фёдор, пёс и кот» была опубликована в 1974. Эдуард Успенский работал библиотекарем в детском лагере. Именно там он начал придумывать историю про Простоквашино. |
В восемнадцатой главе «Письмо почтальона Печкина» книги Эдуарда Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот» указывается, что Печкин в своём письме подписывается так: «До свиданья. Почтальон деревни Простоквашино, Можайского района, Печкин». По-видимому, имеется в виду Можайский район Московской области. Единственный в России населённый пункт с официальным названием Простоквашино расположен в Тонкинском районе Нижегородской области. |
Успенский вспоминает: «Дядя Федор сначала был у меня взрослым, лесником, который жил с котом и собачкой. Писатель Борис Заходер посоветовал мне сделать его мальчиком. И я переписал всю книжку. Поэтому дядя Федор такой взрословатый получился». |
Мультфильм про Дядю Федора, кота Матроскина, пса Шарика и вредного Печкина стал не менее популярен, чем книга Успенского. Образ Матроскина нарисовала мультипликатор Марина Восканьянц, услышав голос Олега Табакова, а прототипом характера был друг Успенского, сценарист Анатолий Тараскин. Первоначально и кота должны были звать Тараскиным. Прототипом внешности мамы дяди Федора стала супруга художника-постановщика Левона Хачатряна, а характер мамы Успенский «списал» со своей первой супруги. |
Советские родители Дяди Федора в 1978 году очень похожи на шведских родителей Малыша из мультфильма «Малыш и Карлсон» (1968). |
Олег Табаков признается, что образ кота Матроскина — это «симбиоз сына Антона и тестя — человека «патологической» доброты и любви к своим детям». |
Эдуард Успенский стал национальным героем Японии благодаря Чебурашке, который очень полюбился японцам. Причину такой любви объясняет в одном из интервью художник-аниматор и режиссер Макото Накамура, который снял продолжение легендарного мультика о Чебурашке и Крокодиле Гене. «Чебурашка нравится моим соотечественникам по той же причине, что и российским зрителям: он воплощает все то, что взрослые люди со временем теряют, он трогательный и милый. К тому же в мультфильме про Чебурашку есть легкая грусть, которую навевает музыка в сочетании с образами главных героев. В японском языке есть понятие «югэн» – эстетическая категория, обозначающая прелесть недосказанности. Существует также понятие «ваби-саби» – «скромная красота»: не роскошная, не напыщенная, а утонченная. Японцы очень любят такую красоту». |
А вот как Эдуард Успенский сам рассказывает историю появления Чебурашки. Однажды в Одесском порту он увидел в ящике с бананами огромного хамелеона. Позже, когда стал писать повесть о крокодиле Гене и его друзьях, ему захотелось написать о каком-нибудь уютном, но незнакомом зверьке. А имя этому неизвестному науке зверьку помогли придумать приятели, звавшие свою дочку Чебурашкой из-за ее неуклюжих падений. |
В одном из интервью Успенского спросили, правда ли то, что старуху Шапокляк он писал со своей первой жены? Автор ответил: «Правда. Очень вредная гражданка была. Да я и сам частично на Шапокляк похож, можно сказать, с себя рисовал. Частично с жены, частично с себя». А художник Леонид Шварцман, придумавший внешний вид мультипликационных персонажей, по собственному признанию, отчасти «срисовал» Шапокляк со своей тёщи. Как все мы помним из книги, основным занятием Шапокляк было «собирать злы». | |
В 1970-х годах несколько циклов детских развлекательных теле- и радиопередач с участием персонажей Чебурашки и крокодила Генывыходило в Швеции. По материалам таких передач выпускались пластинки, главные герои появлялись и в журналах. Персонажи были обязаны своим происхождением куклам Чебурашки и Гены, которых кто-то привёз из командировки в СССР. Шведы узнали их как Drutten och Gena. | |
Историю про Чебурашку и крокодила Гену в Литве демонстрировали на литовском языке. Назывался мультфильм «Кулверстукас и крокодилас Генас». Лучший момент – крокодилас Генас ищет «Кулверстукаса» в словаре: «Чебуреки... Чебоксары... А Кулверстукаса-то нет!» | |
С 2003 года в Москве ежегодно во вторые-третьи выходные августа проходит благотворительная акция для детей-сирот «День рождения Чебурашки». В 2005 году в связи с проведением данной акции Эдуард Успенский объявил, что день рождения Чебурашки 20 августа. | |
Книга Успенского «Школа клоунов» родилась из учебной радиопередачи для детей – «Абвгдейки». Даже имена отдельных клоунов остались, например, клоун Саня. В книге клоуны узнают правила грамматики и арифметики, проходят программу первого класса. | |
В 1986 году, выступая в радиопередаче «Пионерская зорька», Успенский попросил школьников присылать известные им страшные истории. Полученные письма с записанными детьми страшилками легли в основу новой повести «Красная Рука, Чёрная Простыня, Зелёные Пальцы». Писателю удалось умело спародировать поэтику фольклорной страшилки, соединить драматические темы с авторской иронией, мастерски преподнести читателям разного возраста собранную им коллекцию страшных историй. | |
Эдуард Успенский в одном из телеинтервью сказал, что текст для мультфильма «Пластилиновая ворона» «А может быть ворона…» он написал всего за полчаса. Основная часть мелодии («А может, а может…») – слегка изменённый куплет ирландской народной песни Whiskey in the Jar, «бридж» в её средней части («Но тут лиса бежала, а может, не бежала…») – цитата песни Джорджа Харрисона «My Sweet Lord». Мелодия также была использована в песенке младшего министра к х/ф «Сказки старого волшебника». | |
В книжке «Про Веру и Анфису» имя обезьянке дала бабушка, мотивируя тем, что она похожа на одну заведующую из Егорьевска. В городе Егорьевск, как известно, родился Эдуард Успенский. «У нас в Егорьевске была одна заведующая РОНО – вылитая эта обезьянка. Звали ее Анфисой. И назвали обезьянку Анфисой в честь одной заведующей из Егорьевска». | |
Эдуард Успенский говорит, что в разных странах его книжки идут по-разному. Финны обожают дядю Федора, в Америке фаворитка — старуха Шапокляк. В нее там влюблены все! Ну а японцы просто помешаны на Чебурашке. | |
Однажды макаронная фабрика «Макфа» заказала Успенскому историю про девочку с таким именем. Писатель стал думать: почему девочку зовут Макфа? Вот, что он придумал! «У одних родителей была девочка. Папа хотел красивое имя дать: Эльвира или Элеонора. А мать – старинное: Фекла, Матрена, Варвара. Полгода ребенок был без имени. Его звали то «чудовище», то «сокровище». А бабушка сказала: «Вы мне надоели. Назовем ребенка, как называют лошадей. Первый слог от имени отца, второй – от матери. Отца звали Макар, мать – Фатима». Вот так появилась Макфа. Когда готовую книжку принесли заказчикам, они сказали: «Хорошо! Только уберите то, уберите се...». Успенский ответил: «Ребята, возьмите ваши деньги обратно». Эту книжку затем издали, она называется «Девочка со странным именем». За нее Успенский получил премию Правительства РФ. | |
Интересные цитаты из различных интервью с Эдуардом Успенским
|
Свежие комментарии